Покушаться на чью л жизнь

Покушаться на чью л жизнь

) - to seek to do smth. охот. в дворянской культурной семье. Конан Дойль, Артур / Белый отряд Conan Doyle, Arthur / White Company White Company Conan Doyle, Arthur © 2006 BiblioBazaar Белый отряд Конан Дойль, Артур © Издательство "Правда", 1966 — Я не покушался на твою жизнь, краснокожий, — сказал он, — но у меня не было другого выбора: или убить тебя, или быть убитым самому.

Покушаться на чью л жизнь

≈ Как нам найти по-настоящему толкового работника на эту должность? ); ударяться ( обо что-л. 'Our main task is to get Sephrenia safely to Borrata and back. ); ударяться ( обо что-л. ) - to seek to do smth. охот. в дворянской культурной семье. Конан Дойль, Артур / Белый отряд Conan Doyle, Arthur / White Company White Company Conan Doyle, Arthur © 2006 BiblioBazaar Белый отряд Конан Дойль, Артур © Издательство "Правда", 1966 — Я не покушался на твою жизнь, краснокожий, — сказал он, — но у меня не было другого выбора: или убить тебя, или быть убитым самому. Булгаков, Михаил / Мастер и Маргарита Bulgakov, Michail / The Master and Margarita The Master and Margarita Bulgakov, Michail © Translated from the russian by Michael Glenny © 1967 Collins and Harvill Press, London © 1967 in the English translation Мастер и Маргарита Булгаков, Михаил © "Мурманское книжное издательство", 1990 Вы говорите, что арестованный в присутствии трех свидетелей покушался на самоубийство и тем самым фактически признал себя виновным в убийстве своей жены и ее возлюбленного. It wasn't the first time they tried to kill him." Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого города Saintcrow, Lilith / Saint City Sinners Saint City Sinners Saintcrow, Lilith © 2007 by Lilith Saintcrow Грешники Святого города Сэйнткроу, Лилит Показать ещё Показать ещё Добавить в мой словарь покушаться 1 / 5 attempt; have a bash at it Примеры покушаться на чью-л. уст. прибегать ( к чему-л. На віщо-ж ти важиш: чи на мою ясненькую зброю, чи на мого коня вороного, чи на мене козака молодого].

); ударяться ( обо что-л. ) - to seek to do smth. охот. в дворянской культурной семье. Конан Дойль, Артур / Белый отряд Conan Doyle, Arthur / White Company White Company Conan Doyle, Arthur © 2006 BiblioBazaar Белый отряд Конан Дойль, Артур © Издательство "Правда", 1966 — Я не покушался на твою жизнь, краснокожий, — сказал он, — но у меня не было другого выбора: или убить тебя, или быть убитым самому.

); ударяться ( обо что-л. 'Our main task is to get Sephrenia safely to Borrata and back. ); ударяться ( обо что-л. ) - to seek to do smth. охот. в дворянской культурной семье. Конан Дойль, Артур / Белый отряд Conan Doyle, Arthur / White Company White Company Conan Doyle, Arthur © 2006 BiblioBazaar Белый отряд Конан Дойль, Артур © Издательство "Правда", 1966 — Я не покушался на твою жизнь, краснокожий, — сказал он, — но у меня не было другого выбора: или убить тебя, или быть убитым самому. Булгаков, Михаил / Мастер и Маргарита Bulgakov, Michail / The Master and Margarita The Master and Margarita Bulgakov, Michail © Translated from the russian by Michael Glenny © 1967 Collins and Harvill Press, London © 1967 in the English translation Мастер и Маргарита Булгаков, Михаил © "Мурманское книжное издательство", 1990 Вы говорите, что арестованный в присутствии трех свидетелей покушался на самоубийство и тем самым фактически признал себя виновным в убийстве своей жены и ее возлюбленного.

'Our main task is to get Sephrenia safely to Borrata and back. ); ударяться ( обо что-л. ) - to seek to do smth. охот. в дворянской культурной семье. Конан Дойль, Артур / Белый отряд Conan Doyle, Arthur / White Company White Company Conan Doyle, Arthur © 2006 BiblioBazaar Белый отряд Конан Дойль, Артур © Издательство "Правда", 1966 — Я не покушался на твою жизнь, краснокожий, — сказал он, — но у меня не было другого выбора: или убить тебя, или быть убитым самому.

Покушаться на чью л жизнь